1) Accent: 強調の虚偽

Accent=強調の虚偽とは論証の一部分を強調したり、句読点の位置が間違っているため意味が変わってしまうこと。
c0064534_01988.png
宇宙飛行士:し、信じられない!
数年後の新聞記事:月面着陸はでっちあげだった。
宇宙飛行士:そんな意味じゃない!

宇宙飛行士が言った「Unbelievable」が違う意味で伝えられている例。
source:cectic


そして、カンマの位置で意味が違ってしまう例。
c0064534_0113110.jpg
「Let's eat grandma!=グランマを食べよう!」
「Let's eat, grandma!=さぁ、食べよう、グランマ!」
句読点は命を救う


そしてこれも。
c0064534_0441360.jpg
Rachael Ray finds inspiration in cooking her family and her dog.
レイチェル・レイは、彼女の家族と犬を料理することでインスピレーションを見出します。

ひぇ~、怖すぎる間違い。正しくはこう。

Rachael Ray finds inspiration in cooking, her family, and her dog.
レイチェル・レイは、彼女の家族と犬で料理のインスピレーションを見出します。

えらい違いですから。


それから、これ。
c0064534_1141723.jpg
日本人からすると何も間違ったことはないけど、日本語が読めない外国人には違う意味に伝わってしまう。なんで1番肝心なところ(危険、立ち入り禁止)を訳し忘れたのかなー。


おもしろいでしょ?
まだこのあたりだと比較的簡単に見つけることができたけど、「Logical Fallacies Project」を完成させるには32×2。この先が本当に大変でした。
[PR]
トラックバックURL : http://rient.exblog.jp/tb/17237543
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
by rient | 2011-12-24 00:25 | -英語&学校 | Trackback

2006年1月からNY滞在中。いつまでたっても長期のバケーションを楽しむ旅行者気分。


by rient
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30